Descrição
Tradução, introdução e notas: João Lupi
ISBN: 978-85-7474-528-2
Páginas:96
Peso: 120
Ano: 2010
Milindapanha é um dos textos mais antigos e clássicos do budismo. O diálogo entre um governante do mundo helenístico do século II a.C, o rei Menandro, ou Milinda, soberano de um dos reinos da Ásia Central, provavelmente em terras do atual Afeganistão e do Paquistão, e um monge do Norte da Índia, Nâgasena. Nele cotejam a sabedoria grega tradicional e a doutrina de Buda, a filosofia ocidental e o pensamento oriental.
A Editora Insular, através da tradução, acompanhada de notas e introdução, de João Lupi, publica pela primeira vez em português o texto Milindapanha ou As perguntas do rei Menandro.
Originalmente escrito em sânscrito, ou num dialeto prakrit do Norte da Índia, teve traduções em diversas línguas orientais, sendo a mais antiga que se conhece em chinês. Conservam-se ainda manuscritos em cingalês, siamês e em pali. Há cerca de vinte anos foi encontrado na Tailândia o mais antigo manuscrito (século XV) hoje existente.
A primeira tradução conhecida no Ocidente foi a inglesa de Trenckner (1880), da qual derivam as demais: em inglês, de Rhys-Davids (1890-94), e, em francês, de Louis Finot (1923) e de Edith Nolot (1995), esta última utilizada pelo tradutor neste livro.
João Eduardo Pinto Basto Lupi, tradutor deste livro, possui Licenciatura em Filosofia, incluindo Propedêutico, pelo Instituto de Filosofia Beato Miguel de Carvalho (1962), Licenciatura em Ciências Políticas e Sociais pela Universidade Técnica de Lisboa (1975), graduação em Teologia − San Cugat Del Vallés (1968), Licenciatura em Pedagogia pela Faculdade de Educação (1978), Doutorado em Filosofia pela Universidade Católica de Portugal (1982) e Pós-Doutorado pelo Boston College (1995). Atualmente é professor adjunto da Universidade Federal de Santa Catarina. Tem experiência na área de Filosofia, com ênfase em História da Filosofia, atuando principalmente nos seguintes temas: Filosofia Medieval e Patrística.
Avaliações
Não há avaliações ainda.